German translation of types of bullets

Anything shooting related including law and procedure questions.

Moderator: dromia

Forum rules
Should your post be in Grumpy Old Men? This area is for general shooting related posts only please.
Message
Author
User avatar
pe4king
Posts: 1402
Joined: Sat Nov 06, 2010 9:59 pm
Home club or Range: Lydd Rifle Club.
Location: Rainham, Kent.
Contact:

Re: German translation of types of bullets

#11 Post by pe4king »

Don't forget

kartoffelsehen = tatty bye

was ist da schaden johan = wots the damage jon
What is a Sapper? This versatile genius condenses the whole system of military engineering and all that is useful and practical. He is a man of all work of the Army and the public ready to do anything or go anywhere, in short, he is a Sapper.
User avatar
dromia
Site Admin
Posts: 20230
Joined: Sat Nov 06, 2010 4:57 am
Home club or Range: The Highlands of Scotland. Cycling Proficiency 1964. Felton & District rifle club. Teesdale Pistol and Rifle club.
Location: Sutherland and Co Durham
Contact:

Re: German translation of types of bullets

#12 Post by dromia »

Blonde genug, fair enough
Image

Come on Bambi get some

Imperial Good Metric Bad
Analogue Good Digital Bad

Fecking stones

Real farmers don't need subsidies

Cow's farts matter!

For fine firearms and requisites visit

http://www.pukkabundhooks.com/
R.G.C

Re: German translation of types of bullets

#13 Post by R.G.C »

pe4king wrote:Don't forget

kartoffelsehen = tatty bye

was ist da schaden johan = wots the damage jon
Sinnlos!
R.G.C
Maggot

Re: German translation of types of bullets

#14 Post by Maggot »

Mattnall wrote:
Maggot wrote:
I remember a mate of mine threatening a drunken German trying to enter camp.

Nick points an L85 at him and yells...."Halt oder ich Sheisser"

The German (quite literally) pees himself and tells Nicko in broken English...."Nein, Nein, du meindst halt oder ich sheissen" "Halt oder ich sheisser means stop or I s***".....you had to laugh clapclap
I think you mean "schießen" (schiessen) ;)
Dont shoot the messenger...he was p*** :55:
Apphelia

Re: German translation of types of bullets

#15 Post by Apphelia »

Hi David. Having had to do a bit of impromptu translation of late tongueout, I got some pretty good results using http://www.linguee.com. It takes the novel approach of cross-matching content from existing technical documents that have already been translated into multiple languages.

For example, "teilmantel-rund-geschoss" matches "Teilmantel-Rundkopf--Geschoss oder Teilmantel-Spitzkopf-Geschoss je nach Kaliber." in German against "Softpoint roundnose projectile or softpoint pointed projectile depending on the calibre." in English. Similarly, the translation for "Torpedo-ideal-Geschoss" actually comes directly from the Brenneke munitions website.

With a bit of educated guesswork, you can get a pretty reasonable stab (and often better than Google, because it's already in the correct context).
Last edited by Apphelia on Thu Jun 26, 2014 10:41 am, edited 1 time in total.
User avatar
ovenpaa
Posts: 24689
Joined: Fri Nov 05, 2010 8:27 pm
Location: Årbjerg, Morsø DK
Contact:

Re: German translation of types of bullets

#16 Post by ovenpaa »

Apphelia, many thanks for the link - it is saved for future reference.
/d

Du lytter aldrig til de ord jeg siger. Du ser mig kun for det tøj jeg har paa ...

Shed Journal
Christel
Site Admin
Posts: 17533
Joined: Fri Nov 05, 2010 7:52 pm
Location: Wind Swept Denmark
Contact:

Re: German translation of types of bullets

#17 Post by Christel »

R.G.C wrote:
pe4king wrote:Don't forget

kartoffelsehen = tatty bye

was ist da schaden johan = wots the damage jon
Sinnlos!
R.G.C
clapclap :lol:
Apphelia

Re: German translation of types of bullets

#18 Post by Apphelia »

pe4king wrote:Don't forget

kartoffelsehen = tatty bye

was ist da schaden johan = wots the damage jon
Reminds me of a group of colleagues on a jolly in Paris, who proceeded to recount translated English jokes on the Metro to bemused Parisiens. Such gems as:

"J'ai un chien qui n'a pas un nez."

"Comment et il sent?"

"Terrible!"
EDnSKY

Re: German translation of types of bullets

#19 Post by EDnSKY »

All those fun translations, simply brilliant.

Takes me back to my Army days stood on the gate at Hobart Barracks in Detmold.

Aaaah those were the days !!!

:flag13:
Maggot

Re: German translation of types of bullets

#20 Post by Maggot »

EDnSKY wrote:All those fun translations, simply brilliant.

Takes me back to my Army days stood on the gate at Hobart Barracks in Detmold.

Aaaah those were the days !!!

:flag13:
Kinell ED....that where Nicko told said "Karpton Kopf" to halt or he would s***. My 436 broke down right in the middle of the dual carriageway outside camp, came down the Hak hill ok then coughed and shat itself in the middle of the road. The CHARRV crew were on strike (PRE) so we got a JCB and a slave lead and got her home that way. Have a look on google erde mate, its changed tesnews

We were 4 Regt, but my lot were on the bottom tank park with 200 Sigs (early 90s).

Drawdown was a giggle, have you any idea how far a skate board travels with one large BCF extinguisher as a rocket motor? Then some wag found a bottle of helium. If you fill a bin liner and weight it with washers it will hover for days in a hanger...and condoms...probably still there!!

Bored squaddies eh? we had no fatalities though fingerscrossed
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests