German translation of types of bullets
Moderator: dromia
Forum rules
Should your post be in Grumpy Old Men? This area is for general shooting related posts only please.
Should your post be in Grumpy Old Men? This area is for general shooting related posts only please.
- pe4king
- Posts: 1402
- Joined: Sat Nov 06, 2010 9:59 pm
- Home club or Range: Lydd Rifle Club.
- Location: Rainham, Kent.
- Contact:
Re: German translation of types of bullets
Don't forget
kartoffelsehen = tatty bye
was ist da schaden johan = wots the damage jon
kartoffelsehen = tatty bye
was ist da schaden johan = wots the damage jon
What is a Sapper? This versatile genius condenses the whole system of military engineering and all that is useful and practical. He is a man of all work of the Army and the public ready to do anything or go anywhere, in short, he is a Sapper.
- dromia
- Site Admin
- Posts: 20230
- Joined: Sat Nov 06, 2010 4:57 am
- Home club or Range: The Highlands of Scotland. Cycling Proficiency 1964. Felton & District rifle club. Teesdale Pistol and Rifle club.
- Location: Sutherland and Co Durham
- Contact:
Re: German translation of types of bullets
Blonde genug, fair enough
Come on Bambi get some
Imperial Good Metric Bad
Analogue Good Digital Bad
Fecking stones
Real farmers don't need subsidies
Cow's farts matter!
For fine firearms and requisites visit
http://www.pukkabundhooks.com/
Re: German translation of types of bullets
Sinnlos!pe4king wrote:Don't forget
kartoffelsehen = tatty bye
was ist da schaden johan = wots the damage jon
R.G.C
Re: German translation of types of bullets
Dont shoot the messenger...he was p*** :55:Mattnall wrote:I think you mean "schießen" (schiessen)Maggot wrote:
I remember a mate of mine threatening a drunken German trying to enter camp.
Nick points an L85 at him and yells...."Halt oder ich Sheisser"
The German (quite literally) pees himself and tells Nicko in broken English...."Nein, Nein, du meindst halt oder ich sheissen" "Halt oder ich sheisser means stop or I s***".....you had to laugh clapclap
Re: German translation of types of bullets
Hi David. Having had to do a bit of impromptu translation of late tongueout, I got some pretty good results using http://www.linguee.com. It takes the novel approach of cross-matching content from existing technical documents that have already been translated into multiple languages.
For example, "teilmantel-rund-geschoss" matches "Teilmantel-Rundkopf--Geschoss oder Teilmantel-Spitzkopf-Geschoss je nach Kaliber." in German against "Softpoint roundnose projectile or softpoint pointed projectile depending on the calibre." in English. Similarly, the translation for "Torpedo-ideal-Geschoss" actually comes directly from the Brenneke munitions website.
With a bit of educated guesswork, you can get a pretty reasonable stab (and often better than Google, because it's already in the correct context).
For example, "teilmantel-rund-geschoss" matches "Teilmantel-Rundkopf--Geschoss oder Teilmantel-Spitzkopf-Geschoss je nach Kaliber." in German against "Softpoint roundnose projectile or softpoint pointed projectile depending on the calibre." in English. Similarly, the translation for "Torpedo-ideal-Geschoss" actually comes directly from the Brenneke munitions website.
With a bit of educated guesswork, you can get a pretty reasonable stab (and often better than Google, because it's already in the correct context).
Last edited by Apphelia on Thu Jun 26, 2014 10:41 am, edited 1 time in total.
Re: German translation of types of bullets
Apphelia, many thanks for the link - it is saved for future reference.
-
- Site Admin
- Posts: 17533
- Joined: Fri Nov 05, 2010 7:52 pm
- Location: Wind Swept Denmark
- Contact:
Re: German translation of types of bullets
clapclap :lol:R.G.C wrote:Sinnlos!pe4king wrote:Don't forget
kartoffelsehen = tatty bye
was ist da schaden johan = wots the damage jon
R.G.C
Re: German translation of types of bullets
Reminds me of a group of colleagues on a jolly in Paris, who proceeded to recount translated English jokes on the Metro to bemused Parisiens. Such gems as:pe4king wrote:Don't forget
kartoffelsehen = tatty bye
was ist da schaden johan = wots the damage jon
"J'ai un chien qui n'a pas un nez."
"Comment et il sent?"
"Terrible!"
Re: German translation of types of bullets
All those fun translations, simply brilliant.
Takes me back to my Army days stood on the gate at Hobart Barracks in Detmold.
Aaaah those were the days !!!

Takes me back to my Army days stood on the gate at Hobart Barracks in Detmold.
Aaaah those were the days !!!

Re: German translation of types of bullets
Kinell ED....that where Nicko told said "Karpton Kopf" to halt or he would s***. My 436 broke down right in the middle of the dual carriageway outside camp, came down the Hak hill ok then coughed and shat itself in the middle of the road. The CHARRV crew were on strike (PRE) so we got a JCB and a slave lead and got her home that way. Have a look on google erde mate, its changed tesnewsEDnSKY wrote:All those fun translations, simply brilliant.
Takes me back to my Army days stood on the gate at Hobart Barracks in Detmold.
Aaaah those were the days !!!
We were 4 Regt, but my lot were on the bottom tank park with 200 Sigs (early 90s).
Drawdown was a giggle, have you any idea how far a skate board travels with one large BCF extinguisher as a rocket motor? Then some wag found a bottle of helium. If you fill a bin liner and weight it with washers it will hover for days in a hanger...and condoms...probably still there!!
Bored squaddies eh? we had no fatalities though

Who is online
Users browsing this forum: pigsy and 7 guests